TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:40:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第三十六 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập lục (梵行品第二十) (phạm hạnh phẩm đệ nhị thập )  釋七善法為梵行謂知法知義等  thích thất thiện Pháp vi/vì/vị phạm hạnh vị tri Pháp tri nghĩa đẳng  釋十二部經 廣辨四無量心  thích thập nhị bộ Kinh  quảng biện tứ vô lượng tâm  辨愛行人多集喜捨見行人多脩慈悲  biện ái hạnh/hành/hàng nhân đa tập hỉ xả kiến hạnh/hành/hàng nhân đa tu từ bi  廣釋四無量定數  quảng thích tứ vô lượng định số  廣釋怨親中人有九品義  quảng thích oán thân trung nhân hữu cửu phẩm nghĩa   梵行品第二十   phạm hạnh phẩm đệ nhị thập 案。僧亮曰。以四等為體也。本是梵天道。 án 。tăng lượng viết 。dĩ tứ đẳng vi/vì/vị thể dã 。bổn thị phạm thiên đạo 。 仍本名也。亦云。梵是淨義。聖行是自淨。 nhưng bổn danh dã 。diệc vân 。phạm thị tịnh nghĩa 。Thánh hạnh/hành/hàng thị tự tịnh 。 四等是淨他。自淨淨他。故得梵名也。得具梵行者。 tứ đẳng thị tịnh tha 。tự tịnh tịnh tha 。cố đắc phạm danh dã 。đắc cụ phạm hạnh giả 。 先以七善自正。後能四等正人。稱七善者。 tiên dĩ thất thiện tự chánh 。hậu năng tứ đẳng chánh nhân 。xưng thất thiện giả 。 能具前四以治內。具後三以治外。皆自正義也。 năng cụ tiền tứ dĩ trì nội 。cụ hậu tam dĩ trì ngoại 。giai tự chánh nghĩa dã 。 寶亮曰。大判此品。有四段。 bảo lượng viết 。Đại phán thử phẩm 。hữu tứ đoạn 。 第一舉七善為自行之體也。第二從四無量心以下竟六念。 đệ nhất cử thất thiện vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng chi thể dã 。đệ nhị tùng tứ vô lượng tâm dĩ hạ cánh lục niệm 。 正談外化。第三在體既顯。便讚歎流通也。 chánh đàm ngoại hóa 。đệ tam tại thể ký hiển 。tiện tán thán lưu thông dã 。 第四闍世證此經。能滅大惡。亦證慈悲有實益也。 đệ tứ xà thế chứng thử Kinh 。năng diệt Đại ác 。diệc chứng từ bi hữu thật ích dã 。 智秀曰。此品有五段。第一明梵行因。 trí tú viết 。thử phẩm hữu ngũ đoạn 。đệ nhất minh phạm hạnh nhân 。 即七善也。第二明梵行體。即四無量也。 tức thất thiện dã 。đệ nhị minh phạm hạnh thể 。tức tứ vô lượng dã 。 第三明梵行果。第四歎經。第五以闍世為證也。 đệ tam minh phạm hạnh quả 。đệ tứ thán Kinh 。đệ ngũ dĩ xà thế vi/vì/vị chứng dã 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)六者知眾七者知 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )lục giả tri chúng thất giả tri 尊卑。 案。僧亮曰。七善未即為梵行也。 tôn ti 。 án 。tăng lượng viết 。thất thiện vị tức vi/vì/vị phạm hạnh dã 。 就七善中。前五自行。後二外化。能具七善。 tựu thất thiện trung 。tiền ngũ tự hạnh/hành/hàng 。hậu nhị ngoại hóa 。năng cụ thất thiện 。 故能具四無量。成外化也。 cố năng cụ tứ vô lượng 。thành ngoại hóa dã 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)如是一切名脩多 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )như thị nhất thiết danh tu đa 羅。 案。僧亮曰。脩多羅者。含五義。 La 。 án 。tăng lượng viết 。tu Ta-la giả 。hàm ngũ nghĩa 。 如經敘也。僧宗曰。知法。謂十二部經者。 như Kinh tự dã 。tăng tông viết 。tri Pháp 。vị thập nhị bộ Kinh giả 。 從如是我聞。訖歡喜奉行也。寶亮曰。謂知十二部經也。 tùng như thị ngã văn 。cật hoan hỉ phụng hành dã 。bảo lượng viết 。vị tri thập nhị bộ Kinh dã 。 然此言即是法辯。能識法區分。名相體別。 nhiên thử ngôn tức thị Pháp biện 。năng thức Pháp khu phần 。danh tướng thể biệt 。 善達其旨。非法辨如何。是以今據之。 thiện đạt kỳ chỉ 。phi pháp biện như hà 。thị dĩ kim cứ chi 。 以取池也。十二部經所明。理無不通。 dĩ thủ trì dã 。thập nhị bộ Kinh sở minh 。lý vô bất thông 。 四諦十二緣等法。無一經而不明此理者。所以冠通諸部也。 Tứ đế thập nhị duyên đẳng Pháp 。vô nhất Kinh nhi bất minh thử lý giả 。sở dĩ quan thông chư bộ dã 。 今明其部別者。遂所辨事義。以標其異耳。 kim minh kỳ bộ biệt giả 。toại sở biện sự nghĩa 。dĩ tiêu kỳ dị nhĩ 。 然十二部名。皆外國音。脩多羅者。此稱法本。 nhiên thập nhị bộ danh 。giai ngoại quốc âm 。tu Ta-la giả 。thử xưng pháp bổn 。 亦言經本。能生觀境之智。故稱法本。 diệc ngôn Kinh bổn 。năng sanh quán cảnh chi trí 。cố xưng pháp bổn 。 若從如是我聞。下訖歡喜奉行。總於文理。 nhược/nhã tùng như thị ngã văn 。hạ cật hoan hỉ phụng hành 。tổng ư văn lý 。 通為十一部作本。正以此義。名脩多羅。 thông vi/vì/vị thập nhất bộ tác bổn 。chánh dĩ thử nghĩa 。danh tu Ta-la 。 何等名為祇夜經(至)更不受諸有是名祇夜 hà đẳng danh vi kì dạ Kinh (chí )cánh bất thọ/thụ chư hữu thị danh kì dạ 經。 案。僧亮曰。此言重頌偈也。長行已明。 Kinh 。 án 。tăng lượng viết 。thử ngôn trọng tụng kệ dã 。trường hàng dĩ minh 。 更重頌令顯取此義。故表殊於餘部。 cánh trọng tụng lệnh hiển thủ thử nghĩa 。cố biểu thù ư dư bộ 。 何等名為受記經(至)號曰彌勒是名受記經。 hà đẳng danh vi thọ kí Kinh (chí )hiệu viết Di lặc thị danh thọ kí Kinh 。 案。寶亮曰。天竺云和伽羅那也。 án 。bảo lượng viết 。Thiên-Trúc vân hòa già la na dã 。 昔未說四諦以前受記。但記云。十善生天。五戒生人。 tích vị thuyết Tứ đế dĩ tiền thọ kí 。đãn kí vân 。thập thiện sanh Thiên 。ngũ giới sanh nhân 。 從通教後。明受記其當來成佛國土名號。 tùng thông giáo hậu 。minh thọ kí kỳ đương lai thành Phật quốc độ danh hiệu 。 謂之受記經。亦以取此受記義為別也。 vị chi thọ kí Kinh 。diệc dĩ thủ thử thọ kí nghĩa vi/vì/vị biệt dã 。 何等名為伽陀經(至)是諸佛教是名伽陀經。 hà đẳng danh vi già đà Kinh (chí )thị chư Phật giáo thị danh già đà Kinh 。 案。僧宗曰。除脩多羅及諸戒律者。 án 。tăng tông viết 。trừ tu Ta-la cập chư giới luật giả 。 謂除重頌脩多羅及重頌戒律也。寶亮曰。 vị trừ trọng tụng tu Ta-la cập trọng tụng giới luật dã 。bảo lượng viết 。 此除十一部云直說偈。謂不頌長行。亦以頌他為異也。 thử trừ thập nhất bộ vân trực thuyết kệ 。vị bất tụng trường hàng 。diệc dĩ tụng tha vi/vì/vị dị dã 。 何等名為優陀那經(至)無問自說是名優陀 hà đẳng danh vi ưu đà na Kinh (chí )vô vấn tự thuyết thị danh ưu đà 那。 案。僧亮曰。無問自說經也。 na 。 án 。tăng lượng viết 。vô vấn tự thuyết Kinh dã 。 比丘嫌佛定久。決疑無處。生此念也。壽命極長者。 Tỳ-kheo hiềm Phật định cửu 。quyết nghi vô xứ/xử 。sanh thử niệm dã 。thọ mạng cực Trưởng-giả 。 於人是久。於天則不久也。善哉為他不求己利。 ư nhân thị cửu 。ư Thiên tức bất cửu dã 。Thiện tai vi/vì/vị tha bất cầu kỷ lợi 。 乃至少欲知足者斷疑。欲度眾生。致此釋也。 nãi chí thiểu dục tri túc giả đoạn nghi 。dục độ chúng sanh 。trí thử thích dã 。 何等名為尼陀那經(至)漸盈大器是名尼陀那 hà đẳng danh vi ni đà na Kinh (chí )tiệm doanh Đại khí thị danh ni đà na 經。 案。僧亮曰。所因根本者。先說因緣。 Kinh 。 án 。tăng lượng viết 。sở nhân căn bản giả 。tiên thuyết nhân duyên 。 後說偈者。是也。僧宗曰。為因緣故說偈。 hậu thuyết kệ giả 。thị dã 。tăng tông viết 。vi/vì/vị nhân duyên cố thuyết kệ 。 不以偈為因緣也。寶亮曰。隨有人犯罪。則因事制戒。 bất dĩ kệ vi/vì/vị nhân duyên dã 。bảo lượng viết 。tùy hữu nhân phạm tội 。tức nhân sự chế giới 。 故名因緣。以此制戒之因緣。得異於餘部也。 cố danh nhân duyên 。dĩ thử chế giới chi nhân duyên 。đắc dị ư dư bộ dã 。 何等名為阿波陀那經(至)是名阿波陀那經。 hà đẳng danh vi A ba đà na Kinh (chí )thị danh A ba đà na Kinh 。 案。寶亮曰。此云譬喻經。理致虛玄。 án 。bảo lượng viết 。thử vân Thí dụ kinh 。lý trí hư huyền 。 不可以真言取悟。若不假借外事。無以況所詮也。 bất khả dĩ chân ngôn thủ ngộ 。nhược/nhã bất giả tá ngoại sự 。vô dĩ huống sở thuyên dã 。 何等名為伊帝曰多伽經(至)是名伊帝曰多 hà đẳng danh vi y đế viết đa già Kinh (chí )thị danh y đế viết đa 伽。 案。僧亮曰。名曰界經者。釋迦出世。 già 。 án 。tăng lượng viết 。danh viết giới Kinh giả 。Thích Ca xuất thế 。 多辨法性。此經作如是名。過去諸佛作佛。 đa biện pháp tánh 。thử Kinh tác như thị danh 。quá khứ chư Phật tác Phật 。 作如是名。名如是語經。僧宗曰。 tác như thị danh 。danh như thị ngữ Kinh 。tăng tông viết 。 此云如是語經也。過去世佛說經。作如是名字也。釋迦名界。 thử vân như thị ngữ Kinh dã 。quá khứ thế Phật thuyết Kinh 。tác như thị danh tự dã 。Thích Ca danh giới 。 以其分別法相界別之義也。 dĩ kỳ phân biệt Pháp tướng giới biệt chi nghĩa dã 。 鳩留秦佛名甘露鼓。言以毒塗鼓。聞之病除。 cưu lưu tần Phật danh cam lộ cổ 。ngôn dĩ độc đồ cổ 。văn chi bệnh trừ 。 以理書上竹帛。聞見除病也。寶亮曰。 dĩ lý thư thượng trúc bạch 。văn kiến trừ bệnh dã 。bảo lượng viết 。 通釋迦一化之中所說。名曰界經。乃至迦葉佛名分別空。 thông Thích Ca nhất hóa chi trung sở thuyết 。danh viết giới Kinh 。nãi chí Ca-diếp Phật danh phân biệt không 。 以過去事證今事也。 dĩ quá khứ sự chứng kim sự dã 。 何等名為闍陀伽經(至)所可受身是名闍陀 hà đẳng danh vi xà đà già Kinh (chí )sở khả thọ/thụ thân thị danh xà đà 伽。 案。僧宗曰。此云本生經也。寶亮曰。 già 。 án 。tăng tông viết 。thử vân bản sanh Kinh dã 。bảo lượng viết 。 如法華中分本生本事為二。 như Pháp hoa trung phần bản sanh bổn sự vi/vì/vị nhị 。 今此中但取過去行菩薩時作粟散王等事義。以為一部也。 kim thử trung đãn thủ quá khứ hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời tác túc tán vương đẳng sự nghĩa 。dĩ vi/vì/vị nhất bộ dã 。 若舉其本生。則生中之事亦隨。故據通而迹別也。 nhược/nhã cử kỳ bản sanh 。tức sanh trung chi sự diệc tùy 。cố cứ thông nhi tích biệt dã 。 何等名為毘佛略經(至)猶如虛空是名毘佛 hà đẳng danh vi tỳ Phật lược Kinh (chí )do như hư không thị danh Tì Phật 略。 案。僧宗曰。此云方廣經也。寶亮曰。 lược 。 án 。tăng tông viết 。thử vân phương quảng Kinh dã 。bảo lượng viết 。 昔十二年中。唯取其文辭句曠。故以為廣經。 tích thập nhị niên trung 。duy thủ kỳ văn từ cú khoáng 。cố dĩ vi/vì/vị quảng Kinh 。 不得稱方也。自通教已後。至今涅槃。 bất đắc xưng phương dã 。tự thông giáo dĩ hậu 。chí kim Niết-Bàn 。 如雪山菩薩一四句偈。收有為無為二輪理盡。 như tuyết sơn Bồ Tát nhất tứ cú kệ 。thu hữu vi vô vi/vì/vị nhị luân lý tận 。 則無所不苞。故謂為方廣也。 tức vô sở bất bao 。cố vị vi/vì/vị phương quảng dã 。 何等名為未曾有經(至)如是等經名未曾有。 hà đẳng danh vi vị tằng hữu Kinh (chí )như thị đẳng Kinh danh vị tằng hữu 。 案。寶亮曰。天竺云阿浮多達磨也。 án 。bảo lượng viết 。Thiên-Trúc vân A phù đa Đạt-ma dã 。 夫希有之事。名未曾有。如大青牛。行瓦鉢間。 phu hy hữu chi sự 。danh vị tằng hữu 。như Đại thanh ngưu 。hạnh/hành/hàng ngõa bát gian 。 令諸瓦鉢。互相棠觸。無所傷損。如此等事。 lệnh chư ngõa bát 。hỗ tương đường xúc 。vô sở thương tổn 。như thử đẳng sự 。 悉名未曾有經。 tất danh vị tằng hữu Kinh 。 何等名為優婆提舍經(至)十二部經名為知 hà đẳng danh vi ưu-bà đề xá Kinh (chí )thập nhị bộ Kinh danh vi tri 法。 案。寶亮曰。此云論義經。夫理相幽微。 Pháp 。 án 。bảo lượng viết 。thử vân luận nghĩa Kinh 。phu lý tướng u vi 。 若不假以往復。則於義不彰。故取論議之事。 nhược/nhã bất giả dĩ vãng phục 。tức ư nghĩa bất chương 。cố thủ luận nghị chi sự 。 別為一部也。然此十二。盡有文理。如火宅一偈。 biệt vi/vì/vị nhất bộ dã 。nhiên thử thập nhị 。tận hữu văn lý 。như hỏa trạch nhất kệ 。 若脩多羅往取。則舉體是法本也。 nhược/nhã tu Ta-la vãng thủ 。tức cử thể thị pháp bổn dã 。 若以偈頌往擬。便是祇夜語之。是譬即譬喻經。 nhược/nhã dĩ kệ tụng vãng nghĩ 。tiện thị kì dạ ngữ chi 。thị thí tức Thí dụ kinh 。 如此三義。即是三家文。是為無有。有理而無文。 như thử tam nghĩa 。tức thị tam gia văn 。thị vi/vì/vị vô hữu 。hữu lý nhi vô văn 。 但文而無理也。 đãn văn nhi vô lý dã 。 云何菩薩摩訶薩知義(至)廣知其義是名知 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nghĩa (chí )quảng tri kỳ nghĩa thị danh tri 義。 案。法瑤曰。若不知義者。 nghĩa 。 án 。Pháp dao viết 。nhược/nhã bất tri nghĩa giả 。 則己道未成就。能以解利物耶。 tức kỷ đạo vị thành tựu 。năng dĩ giải lợi vật da 。 是以急須知法及義者也。寶亮曰。第二更無別旨。 thị dĩ cấp tu tri Pháp cập nghĩa giả dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị cánh vô biệt chỉ 。 正以深得此十二名下所以。故名知義也。 chánh dĩ thâm đắc thử thập nhị danh hạ sở dĩ 。cố danh tri nghĩa dã 。 云何菩薩摩訶薩知時(至)般若波羅蜜是名知 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thời (chí )Bát-nhã Ba-la-mật thị danh tri 時。 案。法瑤曰。夫化物要須知時。 thời 。 án 。Pháp dao viết 。phu hóa vật yếu tu tri thời 。 不爾則失其機。豈成化耶。寶亮曰。第三善知修道之時。 bất nhĩ tức thất kỳ ky 。khởi thành hóa da 。bảo lượng viết 。đệ tam thiện tri tu đạo chi thời 。 則於勝理無闕。 tức ư thắng lý vô khuyết 。 云何菩薩摩訶薩知足(至)睡寤語默。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri túc (chí )thụy ngụ ngữ mặc 。 是名知足。 案。法瑤曰。苟不知足。則唯利是貪。 thị danh tri túc 。 án 。Pháp dao viết 。cẩu bất tri túc 。tức duy lợi thị tham 。 悋而不捨。安能以慈悲救物乎。故宜知足也。 lẫn nhi bất xả 。an năng dĩ từ bi cứu vật hồ 。cố nghi tri túc dã 。 寶亮曰。第四於四威儀中。必動靜得所。 bảo lượng viết 。đệ tứ ư tứ uy nghi trung 。tất động tĩnh đắc sở 。 不乖三業而妨道。 bất quai tam nghiệp nhi phương đạo 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)如是答是名自 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )như thị đáp thị danh tự 知。 案。法瑤曰。自知兼物之道具。 tri 。 án 。Pháp dao viết 。tự tri kiêm vật chi đạo cụ 。 然後可以施化物也。可謂自知矣。寶亮曰。 nhiên hậu khả dĩ thí hóa vật dã 。khả vị tự tri hĩ 。bảo lượng viết 。 第五若不覺知自己有德。亦於應深進之義失。 đệ ngũ nhược/nhã bất giác tri tự kỷ hữu đức 。diệc ư ưng thâm tiến/tấn chi nghĩa thất 。 故能自知有解之少多。更莊嚴心業也。 cố năng tự tri hữu giải chi thiểu đa 。cánh trang nghiêm tâm nghiệp dã 。 云何菩薩摩訶薩知眾(至)如是問答是名知 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri chúng (chí )như thị vấn đáp thị danh tri 眾。 案。法瑤曰。眾有群方眾類。 chúng 。 án 。Pháp dao viết 。chúng hữu quần phương chúng loại 。 不可以一方之言。適彼眾也。是以知眾有群俗之異。 bất khả dĩ nhất phương chi ngôn 。thích bỉ chúng dã 。thị dĩ tri chúng hữu quần tục chi dị 。 類言以應之也。寶亮曰。 loại ngôn dĩ ưng chi dã 。bảo lượng viết 。 第六應識國土儀軌之風。若不善知此者。於化道有隔。 đệ lục ưng thức quốc độ nghi quỹ chi phong 。nhược/nhã bất thiện tri thử giả 。ư hóa đạo hữu cách 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)七善法已得具梵 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thất thiện Pháp dĩ đắc cụ phạm 行。 案。法瑤曰。知道尊於我上者。 hạnh/hành/hàng 。 án 。Pháp dao viết 。tri đạo tôn ư ngã thượng giả 。 則以尊敬之。卑於我下者。則以慈救之。是為七善。 tức dĩ tôn kính chi 。ti ư ngã hạ giả 。tức dĩ từ cứu chi 。thị vi/vì/vị thất thiện 。 成遂四等之要行。故須明也。寶亮曰。 thành toại tứ đẳng chi yếu hạnh/hành/hàng 。cố tu minh dã 。bảo lượng viết 。 第七據行善者。有優劣勝負。如經所列行善。劣者則卑。 đệ thất cứ hạnh/hành/hàng thiện giả 。hữu ưu liệt thắng phụ 。như Kinh sở liệt hạnh/hành/hàng thiện 。liệt giả tức ti 。 優者則尊。既具此七法。便能自在適意應物。 ưu giả tức tôn 。ký cụ thử thất pháp 。tiện năng tự tại thích ý ưng vật 。 若如意之寶珠也。 nhược như ý chi bảo châu dã 。 復次善男子復有梵行謂慈悲喜捨。 案。 phục thứ Thiện nam tử phục hưũ phạm hạnh vị từ bi hỉ xả 。 án 。 僧亮曰。初說四無量相。四皆是慈。淺深為四。 tăng lượng viết 。sơ thuyết tứ Vô-Lượng-Tướng 。tứ giai thị từ 。thiển thâm vi/vì/vị tứ 。 論有明文。不辭費也。僧宗曰。慈悲喜捨者。 luận hữu minh văn 。bất từ phí dã 。tăng tông viết 。từ bi hỉ xả giả 。 乃是慧性。以其用有優劣。一方制名。所以四也。 nãi thị tuệ tánh 。dĩ kỳ dụng hữu ưu liệt 。nhất phương chế danh 。sở dĩ tứ dã 。 言無量者。所緣為稱。如悲拔苦。則有識蒙救。 ngôn vô lượng giả 。sở duyên vi/vì/vị xưng 。như bi bạt khổ 。tức hữu thức mông cứu 。 情無偏益。緣於無量。故稱無量也。寶亮曰。 Tình vô Thiên ích 。duyên ư vô lượng 。cố xưng vô lượng dã 。bảo lượng viết 。 第二大段明外化之行也。分為七重。 đệ nhị Đại đoạn minh ngoại hóa chi hạnh/hành/hàng dã 。phần vi/vì/vị thất trọng 。 第一辯四無量名數。第二明四心淺深。 đệ nhất biện tứ vô lượng danh số 。đệ nhị minh tứ tâm thiển thâm 。 第三顯此四行是實。第四且略結三無量。果在初地。 đệ tam hiển thử tứ hạnh/hành/hàng thị thật 。đệ tứ thả lược kết/kiết tam vô lượng 。quả tại sơ địa 。 就有中位也。第五別結捨果亦在初地。就空為位。 tựu hữu trung vị dã 。đệ ngũ biệt kết/kiết xả quả diệc tại sơ địa 。tựu không vi/vì/vị vị 。 第六明四心成後。登初地去。更進修十一空。 đệ lục minh tứ tâm thành hậu 。đăng sơ địa khứ 。cánh tiến/tấn tu thập nhất không 。 得勝上無漏。至於十地。既明十一空滿。齊金剛心。 đắc thắng thượng vô lậu 。chí ư Thập Địa 。ký minh thập nhất không mãn 。tề Kim cương tâm 。 便頻設三譬讚歎故。第七從八種知見。 tiện tần thiết tam thí tán thán cố 。đệ thất tùng bát chủng tri kiến 。 以次第上三譬也。此下訖一子地。 dĩ thứ đệ thượng tam thí dã 。thử hạ cật nhất tử địa 。 第二段明梵行體。即四無量也。有三翻。第一訖名為無量定。 đệ nhị đoạn minh phạm hạnh thể 。tức tứ vô lượng dã 。hữu tam phiên 。đệ nhất cật danh vi vô lượng định 。 無量名得立為四也。 vô lượng danh đắc lập vi/vì/vị tứ dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)推義而言則應有 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thôi nghĩa nhi ngôn tức ưng hữu 三。 案。僧宗曰。此下凡設五重難。 tam 。 án 。tăng tông viết 。thử hạ phàm thiết ngũ trọng nạn/nan 。 此第一舉所治之悳。既同能治之慈悲。不應有異。 thử đệ nhất cử sở trì chi đức 。ký đồng năng trì chi từ bi 。bất ưng hữu dị 。 所以唯三。不得四也。 sở dĩ duy tam 。bất đắc tứ dã 。 世尊慈有三緣一緣眾生(至)緣如來者名曰無 Thế Tôn từ hữu tam duyên nhất duyên chúng sanh (chí )duyên Như Lai giả danh viết vô 緣。 案。僧宗曰。第二難。四心雖殊。 duyên 。 án 。tăng tông viết 。đệ nhị nạn/nan 。tứ tâm tuy thù 。 而有三緣。謂緣眾生。緣法。及無緣也。既所緣是同。 nhi hữu tam duyên 。vị duyên chúng sanh 。duyên pháp 。cập vô duyên dã 。ký sở duyên thị đồng 。 唯應一也。 duy ưng nhất dã 。 世尊慈之所緣一切眾生(至)是故應三不應有 Thế Tôn từ chi sở duyên nhất thiết chúng sanh (chí )thị cố ưng tam bất ưng hữu 四。 案。僧宗曰。第三難。謂見有父母等者。 tứ 。 án 。tăng tông viết 。đệ tam nạn/nan 。vị kiến hữu phụ mẫu đẳng giả 。 名眾生緣。不見父母。但緣五陰。眾生之本。 danh chúng sanh duyên 。bất kiến phụ mẫu 。đãn duyên ngũ uẩn 。chúng sanh chi bổn 。 離前二心。即空。為緣境既有。就心從境。 ly tiền nhị tâm 。tức không 。vi/vì/vị duyên cảnh ký hữu 。tựu tâm tùng cảnh 。 唯應有三也。 duy ưng hữu tam dã 。 世尊人有二種一者見行(至)是故應二不應有 Thế Tôn nhân hữu nhị chủng nhất giả kiến hạnh/hành/hàng (chí )thị cố ưng nhị bất ưng hữu 四。 案。僧宗曰。第四難。以見愛二人。 tứ 。 án 。tăng tông viết 。đệ tứ nạn/nan 。dĩ kiến ái nhị nhân 。 應為二也。若是見行。必見利根。以強救為能。 ưng vi/vì/vị nhị dã 。nhược/nhã thị kiến hạnh/hành/hàng 。tất kiến lợi căn 。dĩ cường cứu vi/vì/vị năng 。 故唯修慈悲。若愛行之人。志氣浮弱。必是鈍根。 cố duy tu từ bi 。nhược/nhã ái hạnh/hành/hàng chi nhân 。chí khí phù nhược 。tất thị độn căn 。 見人勝事。唯有隨喜而已。故但有喜捨。 kiến nhân thắng sự 。duy hữu tùy hỉ nhi dĩ 。cố đãn hữu hỉ xả 。 所以但應二也。 sở dĩ đãn ưng nhị dã 。 世尊夫無量者名曰無邊(至)是故應一不應四 Thế Tôn phu vô lượng giả danh viết vô biên (chí )thị cố ưng nhất bất ưng tứ 也。 案。僧宗曰。第五就名字為難。若依正義。 dã 。 án 。tăng tông viết 。đệ ngũ tựu danh tự vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã y chánh nghĩa 。 釋無量者。正以緣無量眾生為境。 thích vô lượng giả 。chánh dĩ duyên vô lượng chúng sanh vi/vì/vị cảnh 。 假為不達之辭。乃謬取佛意。謂心體無邊際。若稱無量。 giả vi/vì/vị bất đạt chi từ 。nãi mậu thủ Phật ý 。vị tâm thể vô biên tế 。nhược/nhã xưng vô lượng 。 則不翅有四。若存其少。近應一也。 tức bất sí hữu tứ 。nhược/nhã tồn kỳ thiểu 。cận ưng nhất dã 。 佛告迦葉善男子諸佛如來(至)深祕行處不應 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử chư Phật Như Lai (chí )thâm bí hành xử bất ưng 生疑。 案。僧亮曰。此下將欲答難。先顯祕密。 sanh nghi 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ tướng dục đáp nạn/nan 。tiên hiển bí mật 。 凡所說法。皆為度人。非淺識所量。 phàm sở thuyết pháp 。giai vi/vì/vị độ nhân 。phi thiển thức sở lượng 。 不應圖度應爾不應爾也。先舉因緣是一。而為眾生故。 bất ưng đồ độ ưng nhĩ bất ưng nhĩ dã 。tiên cử nhân duyên thị nhất 。nhi vi chúng sanh cố 。 凡有所說。多少不同。唯佛能知。是意密也。 phàm hữu sở thuyết 。đa thiểu bất đồng 。duy Phật năng tri 。thị ý mật dã 。 除生一法者。薩遮尼揵子。父是梵志。 trừ sanh nhất pháp giả 。tát già ni kiền tử 。phụ thị Phạm-chí 。 母是尼揵。以其不如法生故。為此護其意。 mẫu thị ni kiền 。dĩ kỳ bất như pháp sanh cố 。vi/vì/vị thử hộ kỳ ý 。 不說生也。 bất thuyết sanh dã 。 善男子如來世尊有大方便(至)為調眾生豈虛 Thiện nam tử Như Lai Thế Tôn hữu đại phương tiện (chí )vi/vì/vị điều chúng sanh khởi hư 妄耶。 案。僧亮曰。次顯口密。 vọng da 。 án 。tăng lượng viết 。thứ hiển khẩu mật 。 善男子或有眾生貪於財貨(至)無所染污猶如 Thiện nam tử hoặc hữu chúng sanh tham ư tài hóa (chí )vô sở nhiễm ô do như 蓮華。 案。僧亮曰。次顯身密。 liên hoa 。 án 。tăng lượng viết 。thứ hiển thân mật 。 善男子應如是知四無量義(至)若有修行生大 Thiện nam tử ưng như thị tri tứ vô lượng nghĩa (chí )nhược hữu tu hành sanh Đại 梵處。 案。僧亮曰。總答上難也。生梵天者。 phạm xứ/xử 。 án 。tăng lượng viết 。tổng đáp thượng nạn/nan dã 。sanh phạm thiên giả 。 有淺有深。上二界皆名大梵。初禪初得其名。 hữu thiển hữu thâm 。thượng nhị giới giai danh đại phạm 。sơ Thiền sơ đắc kỳ danh 。 明四無量行有淺深。經云。脩慈極遠。生第三禪。 minh tứ vô lượng hạnh/hành/hàng hữu thiển thâm 。Kinh vân 。tu từ cực viễn 。sanh đệ tam Thiền 。 脩悲生空處。脩喜生識處。脩捨生不用處。 tu bi sanh không xứ/xử 。tu hỉ sanh thức xứ/xử 。tu xả sanh bất dụng xứ/xử 。 性有深淺。不應離也。 tánh hữu thâm thiển 。bất ưng ly dã 。 善男子如是無量伴類有四(至)得名為四非一 Thiện nam tử như thị vô lượng bạn loại hữu tứ (chí )đắc danh vi tứ phi nhất 二三。 案。僧亮曰。不樂者。嫉妬也。 nhị tam 。 án 。tăng lượng viết 。bất lạc/nhạc giả 。tật đố dã 。 四種煩惱。不可一行頓除。須眾行相助。是伴義也。 tứ chủng phiền não 。bất khả nhất hạnh/hành/hàng đốn trừ 。tu chúng hành tướng trợ 。thị bạn nghĩa dã 。 僧宗曰。且以三句。總詶非一二三之難也。 tăng tông viết 。thả dĩ tam cú 。tổng 詶phi nhất nhị tam chi nạn/nan dã 。 善男子如汝所言慈能斷瞋(至)伴侶相對分別 Thiện nam tử như nhữ sở ngôn từ năng đoạn sân (chí )bạn lữ tướng đối phân biệt 為四。 案。僧亮曰。說性有深淺。治結須伴。 vi/vì/vị tứ 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết tánh hữu thâm thiển 。trì kết/kiết tu bạn 。 有四義也。上云。瞋愛兩異。今說瞋有下上。 hữu tứ nghĩa dã 。thượng vân 。sân ái lượng (lưỡng) dị 。kim thuyết sân hữu hạ thượng 。 治有深淺。亦待伴也。僧宗曰。汝言慈能斷瞋者。 trì hữu thâm thiển 。diệc đãi bạn dã 。tăng tông viết 。nhữ ngôn từ năng đoạn sân giả 。 此舉初難。雖可同治於瞋。然瞋有麁細。 thử cử sơ nạn/nan 。tuy khả đồng trì ư sân 。nhiên sân hữu thô tế 。 慈心斷麁。悲心斷細。今所斷既殊。 từ tâm đoạn thô 。bi tâm đoạn tế 。kim sở đoạn ký thù 。 能斷何得獨不異耶。自六句釋麁細義也。言伴類相對者。 năng đoạn hà đắc độc bất dị da 。tự lục cú thích thô tế nghĩa dã 。ngôn bạn loại tướng đối giả 。 慈悲雖為伴類。而相對麁細。故為四耳。 từ bi tuy vi/vì/vị bạn loại 。nhi tướng đối thô tế 。cố vi/vì/vị tứ nhĩ 。 復以器故應名為四(至)以是義故應四無減。 phục dĩ khí cố ưng danh vi tứ (chí )dĩ thị nghĩa cố ưng tứ vô giảm 。 案。僧亮曰。答見愛二行。俱以因治為難。 án 。tăng lượng viết 。đáp kiến ái nhị hạnh/hành/hàng 。câu dĩ nhân trì vi/vì/vị nạn/nan 。 先答人是法器。而力能行慈。未能及悲。 tiên đáp nhân thị pháp khí 。nhi lực năng hạnh/hành/hàng từ 。vị năng cập bi 。 是器有異也。僧宗曰。此答第二。通答第三也。 thị khí hữu dị dã 。tăng tông viết 。thử đáp đệ nhị 。thông đáp đệ tam dã 。 言世間器有大小。四心深淺不同。何得以境使盈縮耶。 ngôn thế gian khí hữu đại tiểu 。tứ tâm thâm thiển bất đồng 。hà đắc dĩ cảnh sử doanh súc da 。 器以容物為用。境有容心之義。境既有四心。 khí dĩ dung vật vi/vì/vị dụng 。cảnh hữu dung tâm chi nghĩa 。cảnh ký hữu tứ tâm 。 何得不耶。寶亮曰。先答第四難利鈍器別。 hà đắc bất da 。bảo lượng viết 。tiên đáp đệ tứ nạn/nan lợi độn khí biệt 。 自有能行慈悲。而未能行喜捨。反覆皆然。 tự hữu năng hạnh/hành/hàng từ bi 。nhi vị năng hạnh/hành/hàng hỉ xả 。phản phước giai nhiên 。 行於慈悲。自有高下。喜捨亦有淺深。 hạnh/hành/hàng ư từ bi 。tự hữu cao hạ 。hỉ xả diệc hữu thiển thâm 。 若爾那得難言應二而非四乎。 nhược nhĩ na đắc nạn/nan ngôn ưng nhị nhi phi tứ hồ 。 善男子以行分別故應有四(至)無悲喜捨是故 Thiện nam tử dĩ hạnh/hành/hàng phân biệt cố ưng hữu tứ (chí )vô bi hỉ xả thị cố 有四。 案。僧亮曰。兼答因緣二難。雖是因緣。 hữu tứ 。 án 。tăng lượng viết 。kiêm đáp nhân duyên nhị nạn/nan 。tuy thị nhân duyên 。 而緣中有異。非一非三也。僧宗曰。 nhi duyên trung hữu dị 。phi nhất phi tam dã 。tăng tông viết 。 答第四難也。若行於慈心。未有悲喜。 đáp đệ tứ nạn/nan dã 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư từ tâm 。vị hữu bi hỉ 。 以四行不同始終一人。行此四德。豈得以利鈍為難耶。寶亮曰。 dĩ tứ hạnh/hành/hàng bất đồng thủy chung nhất nhân 。hạnh/hành/hàng thử tứ đức 。khởi đắc dĩ lợi độn vi/vì/vị nạn/nan da 。bảo lượng viết 。 答第二第三難也。第二難。言一緣眾生。 đáp đệ nhị đệ tam nạn/nan dã 。đệ nhị nạn/nan 。ngôn nhất duyên chúng sanh 。 二緣所須之法。佛不須緣。若爾。唯是一眾生也。 nhị duyên sở tu chi Pháp 。Phật bất tu duyên 。nhược nhĩ 。duy thị nhất chúng sanh dã 。 境既是一。但應一也。第三難云。一緣眾生。 cảnh ký thị nhất 。đãn ưng nhất dã 。đệ tam nạn/nan vân 。nhất duyên chúng sanh 。 二緣假名空。三緣實法空。是則境三。故應三也。 nhị duyên giả danh không 。tam duyên thật Pháp không 。thị tắc cảnh tam 。cố ưng tam dã 。 此答意言。雖曰境同。然行人之行。有深有淺。 thử đáp ý ngôn 。tuy viết cảnh đồng 。nhiên hạnh/hành/hàng nhân chi hạnh/hành/hàng 。hữu thâm hữu thiển 。 自有能行初一。不能行後三。自有能行第二。 tự hữu năng hạnh/hành/hàng sơ nhất 。bất năng hạnh/hành/hàng hậu tam 。tự hữu năng hạnh/hành/hàng đệ nhị 。 不能行第四。云何難言境是同故。應一應三耶。 bất năng hạnh/hành/hàng đệ tứ 。vân hà nạn/nan ngôn cảnh thị đồng cố 。ưng nhất ưng tam da 。 善男子以無量故亦得名四(至)乃得名為無量 Thiện nam tử dĩ vô lượng cố diệc đắc danh tứ (chí )nãi đắc danh vi vô lượng 無邊。 案。僧亮曰。答第五難。雖無量名同。 vô biên 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ ngũ nạn/nan 。tuy vô lượng danh đồng 。 內外行異。深淺大殊。不應一也。 nội ngoại hạnh/hành/hàng dị 。thâm thiển Đại thù 。bất ưng nhất dã 。 不能得自在三昧。始行菩薩。非無量緣者。與父母無量樂。 bất năng đắc tự tại tam muội 。thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。phi vô lượng duyên giả 。dữ phụ mẫu vô lượng lạc/nhạc 。 不以無量眾生為緣也。僧宗曰。答第五難。 bất dĩ vô lượng chúng sanh vi/vì/vị duyên dã 。tăng tông viết 。đáp đệ ngũ nạn/nan 。 言緣無量眾生為境。有四心之別。 ngôn duyên vô lượng chúng sanh vi/vì/vị cảnh 。hữu tứ tâm chi biệt 。 不言心體通同無際。不可承聲為難也。寶亮曰。答第五難。 bất ngôn tâm thể thông đồng vô tế 。bất khả thừa thanh vi/vì/vị nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。đáp đệ ngũ nạn/nan 。 名字雖同。然義有四階。盡稱無量。 danh tự tuy đồng 。nhiên nghĩa hữu tứ giai 。tận xưng vô lượng 。 不得為一也。 bất đắc vi/vì/vị nhất dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)是名得慈非大慈 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thị danh đắc từ phi đại từ 也。 案。僧亮曰。第二說四等成與不成也。 dã 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị thuyết tứ đẳng thành dữ bất thành dã 。 始行習慈。要從親近。從親起者。煩惱難去。 thủy hạnh/hành/hàng tập từ 。yếu tùng thân cận 。tùng thân khởi giả 。phiền não nạn/nan khứ 。 煩惱雖輕。不等怨親。未成大悲也。僧宗曰。 phiền não tuy khinh 。bất đẳng oán thân 。vị thành đại bi dã 。tăng tông viết 。 前第一定四無量名教。今第二明慈有淺深也。 tiền đệ nhất định tứ vô lượng danh giáo 。kim đệ nhị minh từ hữu thiển thâm dã 。 住下為淺。住上為深。於怨親中人。非不平等。 trụ/trú hạ vi/vì/vị thiển 。trụ/trú thượng vi/vì/vị thâm 。ư oán thân trung nhân 。phi bất bình đẳng 。 猶故名淺者。以慈心難成。極有退沒。若上住者。 do cố danh thiển giả 。dĩ từ tâm nạn/nan thành 。cực hữu thoái một 。nhược/nhã thượng trụ giả 。 不復退也。寶亮曰。第二段辨淺深。 bất phục thoái dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị đoạn biện thiển thâm 。 謂有漏相。想心名淺。得真無漏。一心具四。 vị hữu lậu tướng 。tưởng tâm danh thiển 。đắc chân vô lậu 。nhất tâm cụ tứ 。 故名甚深大無量也。 cố danh thậm thâm Đại vô lượng dã 。 世尊何緣菩薩得如是慈(至)以是義故名大無 Thế Tôn hà duyên Bồ Tát đắc như thị từ (chí )dĩ thị nghĩa cố danh Đại vô 量。 案。僧亮曰。不能一日調伏心者。 lượng 。 án 。tăng lượng viết 。bất năng nhất nhật điều phục tâm giả 。 久脩慈者。慈已成就。雖復經生。暫忘修習。 cửu tu từ giả 。từ dĩ thành tựu 。tuy phục Kinh sanh 。tạm vong tu tập 。 一日成就。不從親起也下諸譬。說瞋難除。 nhất nhật thành tựu 。bất tùng thân khởi dã hạ chư thí 。thuyết sân nạn/nan trừ 。 明慈難成耳。 minh từ nạn/nan thành nhĩ 。 大般涅槃經集解卷第三十六 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:40:27 2008 ============================================================